Українському дубляжу бути: з законопроекту про англійську мову прибрали вимогу щодо фільмів

Українському дубляжу бути: з законопроекту про англійську мову прибрали вимогу щодо фільмів

Комітет Верховної Ради прибрав із законопроєкту про впровадження англійської в Україні вимогу демонструвати іноземні фільми без українського дубляжу.

Про це повідомляє РБК-Україна з посиланням на Telegram партії “Слуга Народу”.

Заступниця голови фракції “Слуга Народу” Євгенія Кравчук зазначила, що комітет одноголосно рекомендував парламенту підтримати у першому читанні законопроєкт № 9432, який визначає англійську мовою міжнародного спілкування в Україні.

“Ми з колегами неодноразово консультувалися з громадськими організаціями та експертами про ризики законопроєкту в питанні захисту української мови. Саме тому ми вилучили вимогу про обов’язкову демонстрацію без українського дубляжу фільмів, мовою оригіналу яких є англійська”, – написала Кравчук.

За її словами, саме у такій версії законопроєкт потрапить на розгляд до сесійної зали. Решта дискусії буде до другого читання.

Англійська мова в Україні

Раніше ми повідомляли, що президент України Володимир Зеленський пропонує офіційно закріпити статус англійської як мови міжнародного спілкування. Серед іншого зобов’яжуть розуміти та розмовляти англійською чиновників, поліцію та прокурорів, а іноземне кіно почнуть показувати без українського дубляжу.